Fakulteta za humanistiko Univerze v Novi Gorici Nazaj v seznam del
Slovenistika - prva stopnja
Seminar pri predmetu Računalništvo za filologe (P. Jakopin)
Odlomek z začetka dela: Gustave Flaubert: Bouvard in Pécuchet
Gustave Flaubert
Bouvard in Pécuchet
I
Zaradi pripeke pri triintridesetih stopinjah je
bil bulvar Bourdon popolnoma prazen.
Nekoliko nižje se je po prekopu Saint–Martin,
stisnjenem med zapornici, vlekla kot črnilo temna voda. Na
sredini je bila z lesom naložena ladja, na bregu pa dve
vrsti sodčkov.
Na drugi strani prekopa se je med hišami za
skladišči bočilo široko nebo, razdeljeno na ultramarinske
zaplate, in v odbijajočem se soncu so se bleščala bela
pročelja, skrilaste strehe in granitna nabrežja. Iz
daljave se je v toplo ozračje dvigal nerazločen hrum in
vse je bilo kot otopelo od nedeljskega brezdelja in
žalosti poletnih dni.
Prikazala sta se moška. Eden je prihajal od
Bastilje, drugi od Botaničnega vrta. Večji je imel na sebi
platneno obleko, klobuk si je potisnil nazaj, telovnik si
je odpel, samoveznico pa je držal v roki. Manjši, čigar
telo je skoraj izginilo v dolgem rjavem suknjiču, je
sklanjal glavo, na kateri je imel čepico s koničastim
ščitnikom.
Ko sta prišla do sredine bulvarja, sta se v istem
trenutku usedla na isto klop.
Obrisati sta si hotela pot, snela sta pokrivali
in ju položila tik ob sebi. Mali mož je v sosedovem
klobuku zagledal napis Bouvard, drugi pa je v čepici botra
v dolgem suknjiču zlahka razločil besedo Pécuchet.
»Lej, lej,« je rekel, »obema je prišlo na misel,
da sva se podpisala v pokrivalo.«
»I seveda! Sicer bi mi ga kdo v pisarni še
zamenjal.«
»Tako kot meni. Tudi jaz sem uslužbenec.«
Premerila sta se s pogledom. Ljubeznivi Bouvardov
videz je takoj očaral Pécucheta. Njegove vedno priprte
modrikaste oči so se smehljale iz zardelega obraza. Hlače
z visokim životom, ki so se spodaj gubale na čevljih iz
bobrovine, so se oprijemale trebuha in napihovale srajco
nad pasom. Zaradi plavih las, ki so se sami od sebe
zvijali v rahle kodre, je bilo na njem nekaj otročjega.
Skozi priprte ustnice je nenehno prihajalo nekaj
žvižganju podobnega.
Resni Pécuchetov obraz je osupil Bouvarda. Človek
bi rekel, da nosi lasuljo, tako gladki in črni so bili
prameni las na njegovi visoki lobanji. Zaradi nizko
spuščenega nosu se je zdelo, kot da je ves njegov obraz
prikazan od strani. Dolge noge, ujete v cevi iz lastinga,
niso bile v sorazmerju z visokim trupom. Imel je močan,
votlo bobneč glas.
Ušel mu je vzklik: »Kako lepo bi bilo zdaj na
deželi!« Bouvard pa je menil, da je predmestje zoprno
zaradi hrupnih gostiln. Pécuchet se je strinjal s tem.
Kljub temu je bil že utrujen od prestolnice, Bouvard pa
tudi.
Zagledala sta se v kupe gradbenega kamenja, v
ogabno vodo, po kateri je plaval otep slame, v tovarniški
dimnik na obzorju. Iz kanalov je kužno zaudarjalo. Obrnila
sta se na drugo stran. Tedaj sta imela pred seboj javna
skladišča za žito.
Pécuchet je presenečeno ugotovil, da je na cesti
pravzaprav še bolj vroče kot doma.
Bouvard mu je rekel, naj sleče suknjič, in dodal,
da se sicer požvižga na to, kaj porečejo ljudje.
Nenadoma je po pločniku prikolovratil pijanec -
in v zvezi z delavstvom sta se zapletla v političen
pogovor. Bila sta enakega mnenja, le da je bil Bouvard
morebiti nekoliko bolj liberalen.
Po tlaku je priropotalo nekaj železnega, zavitega
v vrtinec prahu. Zagledala sta tri najete kočije,
namenjene proti Bercyju, na njih pa nevesto s šopkom,
moške z belimi samoveznicami, ženske v širokih krilih,
segajočih do pazduh, dve ali tri deklice, gimnazijca.
Pogled na svate je Bouvarda in Pécucheta pripeljal do
tega, da sta spregovorila o ženskah. Dejala sta, da so
lahkomiselne, zadirčne in trmaste. Kljub temu so pogosto
boljše od moških, včasih pa tudi hujše. Skratka, bolje je
živeti brez njih, in zato je Pécuchet ostal samski.
»Jaz pa sem vdovec,« je rekel Bouvard. »In brez
otrok.«
»Mogoče ste lahko še srečni zaradi tega.« Toda
samota navsezadnje tudi postane žalostna.
Nato se je na nabrežju prikazala lahka ženska s
soldatom. Bila je bleda, imela je kozav obraz in črne
lase, naslanjala se je na vojaka, podrsavala s čevlji in
se zibala v bokih.
Ko je bila bolj daleč, si je Bouvard dovolil
opolzko pripombo. Pécuchet je močno zardel, potem pa s
pogledom pokazal na prihajajočega duhovnika, gotovo zato,
da mu ne bi bilo treba nič reči.
Cerkveni mož je počasi stopal po aveniji, ki so
jo pri pločnikih obdajali kržljavi bresti, in ko Bouvard
ni več videl trirogeljnika, je dejal, da mu je odleglo,
ker da prezira jezuite. Pécuchet jim sicer ni dal odveze,
vendar je bil nekoliko bolj spoštljiv do vere.
Medtem se je začelo mračiti in polknice nasproti
so priprli. Mimoidočih je bilo vse več. Odbila je sedma
ura.
Govorila sta kot dež, anekdotam so sledile
pripombe in za osebnimi pogledi so prišle na vrsto
filozofske opazke. Kot človeka, ki ju je usoda hudo tepla,
sta dala v nič graditelje mostov in cest, prodajo tobaka,
trgovino, gledališča, mornarico in ves človeški rod. V
besedah drugega sta odkrivala pozabljene dele samega sebe,
in čeprav so bila leta prostodušnega ganotja že zdavnaj za
njima, sta uživala v nečem novem, zdelo se jima je, da se
je v njima razbohotil čar prvih nežnosti.
Ničkolikokrat sta vstala in se spet usedla,
prehodila bulvar od zgornje do spodnje zapornice,
vsakokrat sta se hotela raziti, vendar tega nista mogla
storiti, kakor da bi bila začarana.
Toda treba se je bilo posloviti, in ko sta si
stiskala roke, je Bouvard planil:
»Kaj če bi šla skupaj na večerjo?«
»Prav to sem imel v mislih,« je odgovoril
Pécuchet, »a si vam nisem upal predlagati.«
In dal se je odpeljati v restavracijo nasproti
mestne hiše, kjer naj bi se dobro počutila.
Bouvard je naročil jedi. Pécuchet se je bal
začimb, češ da bi mu utegnile sežgati telo. To je bila
snov za medicinsko razpravo. Potem sta povzdignila v nebo
prednosti znanosti: kaj vse človek lahko spozna in kaj vse
lahko razišče, če ima čas za to! Žal gre ves čas za ljubi
kruhek. In začudeno sta zakrilila z rokami in skoraj bi se
objela kar čez mizo, ko sta ugotovila, da sta oba po
poklicu pisarja, Bouvard v trgovski hiši, Pécuchet na
ministrstvu za mornarico, vendar kljub temu lahko vsak
večer posveti nekaj trenutkov študiju. Odkril je napake v
delu gospoda Thiersa in izredno spoštljivo je govoril o
nekem Dumouchelu, po poklicu profesorju.
Bouvard ga je nesel na drugih področjih. Po
filigranski verižici za uro in po tem, kako je mešal
zeleno omako, je bilo mogoče sklepati, da gre za
gizdalina, ki ima veliko izkušenj. Med jedjo si je kotiček
prtička zataknil pod pazduho, pravil pa je takšne, da se
je Pécuchet samo smejal. Njegov smeh je bil nekaj
posebnega, bil je ena sama zelo nizka in vedno ista nota,
ki je imela dolge intervale. Bouvard se je smejal
nepretrgoma, zvočno, pri tem je kazal zobe in rame so se
mu tresle, tako da so se gostje že pri vratih ozirali za
njim.
Po večerji sta šla na kavo v drug lokal. Pécuchet
je gledal plinske luči in se pritoževal nad pretiranim
razkošjem, potem pa je s prezirljivo kretnjo opravil z
vsemi časopisi. Bouvard je bil bolj prizanesljiv z njimi.
Na splošno je imel rad vse pisce, v mladih letih pa je
zelo kazalo, da bo šel za igralca.
Z biljardno palico in slonokoščenima kroglama je
hotel izvajati ravnotežne zvijače, kakršnih je bil vešč
njegov prijatelj Barberou. Toda krogli sta mu kar naprej
padali, se kotalili med nogami gostov in se nekje daleč
izgubljali. Natakar, ki je vsakokrat vstal in ju na vseh
štirih iskal med klopmi, se je naposled pritožil. Pécuchet
se je spričkal z njim; vmešal se je lastnik, vendar ni
poslušal njegovih izgovorov, temveč je še sitnaril pri
zapitku.
Potem je Pécuchet predlagal, da mirno zaključita
večer pri njem doma, čisto blizu, v ulici Saint–Martin.
Brž ko sta prišla domov, si je nadel nekakšno
indijsko haljo in razkazal stanovanje.
Na sredini je stala pisalna miza iz jelovine in s
svojimi vogali ovirala prehod, naokoli so na policah, treh
stolih in starem naslanjaču in v vseh kotih ležali
posamezni zvezki Roretove* enciklopedije, Magnetizerjev
priročnik, en Fénelon**, druge knjige, kupi papirjev, dva
kokosova oreha, razna odlikovanja, turški fes in školjke,
ki jih je Dumouchel prinesel iz Le Havra. Nekoč rumene
zidove je pokrivala kot žamet mehka plast prahu. Ščetka za
čevlje je ležala poleg postelje, s katere so visele rjuhe.
Na stropu je bil velik črn madež, ki ga je naredil dim iz
svetilke.
--------------------------------------------------
*Obsežna in razširjena zbirka poljudnih tehniških
priročnikov, ki jo je leta 1821 začel izdajati založnik
Roret.
**François de Salignac de La Mothe Fénelon
(1651–1715), bogoslovec, pisatelj, zagovornik moderne
didaktike, avtor vzgojnega romana Telemahove prigode.
--------------------------------------------------
Bouvard je - gotovo zaradi vonjav - vprašal, ali
sme odpreti okno.
»Vse papirje bi odneslo!« je vzkliknil Pécuchet,
ki se je poleg tega bal prepiha.
A vendar sta težko dihala v sobici, ki je bila že
od jutra pregreta zaradi skrilastih strešnikov.
Bouvard je rekel: »Na vašem mestu bi si slekel
majico.«
»Kako?« je vprašal Pécuchet in sklonil glavo,
kajti strah ga je pograbil ob domnevi, da ne bi več nosil
perila, ki je prinašalo zdravje.
»Spremite me,« je nadaljeval Bouvard, »na zraku
se boste osvežili.«
Potem si je Pécuchet spet obul čevlje, pri tem pa
godrnjal: »Častna beseda, da ste me začarali!« Čeprav je
bilo daleč, ga je pospremil vse do doma na vogalu ulice
Béthune, nasproti mostu Tournelle.
Bouvardova soba je bila zleščena, imela je
perkalaste zavese in pohištvo iz mahagonija, predvsem pa
balkon s pogledom na reko. Njen poglavitni okras je bilo
stojalo za likerje na sredini komode, ob zrcalu pa
dagerotipije s podobami prijateljev. Nad posteljo je
visela oljna slika.
»To je moj stric,« je rekel Bouvard in z lučjo
posvetil v gospoda.
Njegov obraz pod koničastim čopkom las so
obdajali rusi zalizki. Videti je bilo, kot da ga tišči pod
visoko samoveznico in tremi ovratniki, srajce, žametnega
telovnika in črnega suknjiča. Na prsih je imel naslikane
diamante. Oči je imel ozke, ličnice visoke, nekam
porogljivo se je smehljal.
Pécuchet si ni mogel kaj, da ne bi dejal: »Prej
bi rekel, da je vaš oče.«
»To je moj boter,« je malomarno pojasnil Bouvard,
potem pa dodal, da so njegova krstna imena François Denys
Bartholomée. Pécuchet se je imenoval Juste Roma in
Cyrille. Enako stara sta bila: sedeminštirideset let. Tega
naključja sta se razveselila, obenem pa sta bila
presenečena, kajti vsakdo od njiju je imel drugega za
veliko mlajšega. Potem sta občudovala božjo previdnost,
zakaj njene kombinacije so včasih res čudovite. »Kajti
glejte, če ne bi šla ven na sprehod, bi prav lahko umrla,
ne da bi se kdaj spoznala!« Priporočila sta se zavetnikom
in si želela lahko noč.
»Lahko noč brez lahkih žensk!« je po stopnicah
zavpil Bouvard. Pécuchet je odšel dol, ne da bi odgovoril
na zbadljive besede. Naslednjega dne je na dvorišču bratov
Descambos - Alzaške tkanine, ulica Hautefeuille 92 - nekdo
zaklical: »Bouvard! Gospod Bouvard!«
Bouvard je vtaknil glavo skozi okence in
prepoznal Pécucheta. Ta je začel še bolj vpiti.
»Nisem bolan! Ne nosim je!«
»Česa pa?«
»Tega,« je rekel Pécuchet in si pokazal na prsi.
Zaradi pogovorov čez dan, vročine v stanovanju in težke
prebave ni mogel zaspati, tako da ni več zdržal, slekel je
flanelasto majico in jo vrgel daleč stran od sebe. Zjutraj
se je spomnil svojega dejanja, ki na srečo ni imelo hudih
posledic, in to je prišel povedat Bouvardu. Ta je dobil
pri njem izredno visoko ceno.
Pécuchet je bil sin majhnega trgovca, mati mu je
umrla zelo mlada, tako da je sploh ni poznal. Pri
petnajstih letih so ga vzeli iz zavoda in ga zaposlili pri
sodnem uradniku. Nekega dne so prišli orožniki, gospodarja
so odpeljali v ječo in ta strašna zgodba ga je še vedno
navdajala z grozo. Potem se je poskusil v različnih
poklicih, bil je pomožni učitelj, lekarniški vajenec,
računovodja na parnikih v zgornjem toku Sene. Naposled ga
je neki načelnik oddelka zaposlil v ekspeditu, kajti všeč
mu je bila njegova pisava. Toda vedno je bil slabe volje,
ker se je zavedal pomanjkljive izobrazbe, prav zato pa je
imel še večje duhovne potrebe. Živel je čisto sam, brez
sorodnikov, brez ljubice. Njegova edina zabava je bila, da
je ob nedeljah pregledoval javna dela.
Najstarejši Bouvardovi spomini so segali na
kmečko dvorišče na bregu Loire. Moški, ki je bil njegov
stric, ga je odpeljal v Pariz, da bi se izučil za trgovca.
Ko je postal polnoleten, je dobil nekaj tisoč frankov.
Tedaj se je oženil in odprl slaščičarno. Čez šest mesecev
je žena izginila, z njo tudi blagajna. Dokončno so ga
uničili prijatelji, dobra hrana, predvsem pa lenoba. Toda
obšlo ga je, da mora uporabiti za lepopisje spretno roko,
in že dvanajst let je bil v isti službi, pri bratih
Descambos, trgovcih s tkaninami, v ulici Hautefeuille 92.
Od strica, ki mu je nekoč za spomin poslal sloviti
portret, ni imel niti naslova in ničesar več ni pričakoval
od njega. Zaradi tisoč petsto liber rente in pisarske
plače je lahko vsak večer dremal v krčmi.
Tako je njuno srečanje dobilo pomen
pustolovščine. Takoj sta se povezala s tajnimi vlakni.
Kako sicer razložiti simpatijo? Zakaj neka podrobnost,
neka nepomembna ali zoprna nepopolnost v enem človeku
povzroča navdušenje v drugem človeku? Tisto, čemur pravimo
strela z jasnega, velja za vse strasti. Še preden je
prišel konec tedna, sta se že tikala.
Pogosto sta se hodila iskat v službo. Brž ko se
je eden prikazal, je drugi pospravil pisalno mizo, in
skupaj sta hodila po ulicah. Bouvard je delal dolge
korake, Pécuchet pa je drobencljal ob njem in videti je
bilo, ko da se škrici dolgega suknjiča, ki so mu opletali
po petah, na koleščkih vozijo z njim. Celo njuna osebna
nagnjenja so se dopolnjevala. Bouvard je vlekel pipo, rad
jedel sir in redno pil kavo. Pécuchet je njuhal, za
posladek jedel samo marmelado in v kavo je pomakal košček
sladkorja. Eden je bil zaupljiv, lahkomiseln, velikodušen,
drugi obziren, zamišljen, varčen.
Bouvard je hotel biti ljubezniv in seznanil je
Pécucheta z Barberoujem. Ta je bil nekoč trgovski potnik,
zdaj pa borzni mešetar, velika dobričina in rodoljub,
prijatelj žensk in pretiran ljubitelj predmestne govorice.
Pécuchetu se je zdel zoprn in odpeljal je Bouvarda k
Dumouchelu. Ta pisec - kajti priobčil je manjše delo o
mnemotehniki - je v mladinskem zavodu poučeval
književnost, imel pravoverno mnenje o vsem in se resno
vedel. Bouvardu se je zdel dolgočasen.
Med seboj si nista prikrivala mnenj in eden je
priznaval, da ima drugi čisto prav. Njune navade so se
spremenile; opustila sta gostišče in naposled sta vsak dan
skupaj večerjala.
Glasno sta razmišljala o gledaliških igrah, o
katerih se je govorilo, o vladi, dragi hrani, sleparijah v
trgovini. Sem ter tja je njun pogovor nanesel na zgodbo o
ogrlici ali Fualdesov proces *; iskala sta tudi vzroke za
izbruh revolucije.
--------------------------------------------------
*Gre za dve slavni zadevi tistega časa. V prvo se
je zapletel kardinal Louis de Rohan, ki sta ga grofica de
La Motte in slavni pustolovec Cagliostro prepričala, da si
bo pridobil naklonjenost kraljice Marije Antoinette, če bo
zanjo ali v njenem imenu kupil dragoceno ogrlico. Škandal
je izbruhnil, ker kardinal ni mogel plačati ogrlice in ker
je stvar prišla celo v parlament. Druga afera je iz leta
1817, ko je bil v javni hiši umorjen visok cesarski
uradnik Antoine Fualdes.
--------------------------------------------------
Pohajkovala sta med starinarnicami, ogledala sta
si višjo tehniško šolo, cerkev Saint–Denis, manufakturo
Gobelinovih, Invalidsko cerkev in vse javne zbirke. Kadar
je kdo zahteval od njiju prepustnico, sta se delala, da
sta jo izgubila, se pretvarjala, da sta tujca, Angleža.
V naravoslovnem muzeju sta bila zbegana pred
nagačenimi štirinožci, uživala sta pred metulji in
brezbrižno sta gledala kovine; pred fosili sta bila
zasanjana, školjke pa so ju dolgočasile. Ogledovala sta si
steklene tople grede in kar spreletavalo ju je ob misli,
da vsi tisti listi izločajo strupe. Pri cedri sta najbolj
občudovala to, da je bila prinesena v klobuku.*
--------------------------------------------------
*Namreč cedra, ki so jo prinesli v pariški
botanični vrt.
--------------------------------------------------
V Louvru sta se prisilila, da sta se navduševala
nad Rafaelom. V veliki knjižnici sta hotela vedeti,
natanko koliko knjig imajo.
Nekoč sta prišla v College de France na
predavanje arabščine; profesor je bil začuden, ko je
zagledal neznanca, ki sta si skušala delati zapiske. Z
Barberoujevo pomočjo sta prodrla v zakulisje manjšega
gledališča. Dumouchel jima je priskrbel vstopnico za sejo
na akademiji. Zbirala sta podatke o odkritjih, prebirala
sta prospekte in zaradi tolikšne radovednosti se jima je
razvila pamet. Na koncu vsak dan bolj oddaljenega obzorja
sta videla reči, ki so bile hkrati nejasne in čudovite.
Ko sta občudovala star kos pohištva, jima je bilo
hudo, ker nista živela v času, ko je bil v rabi, čeprav
nista ničesar vedela o tisti dobi. Po nekaterih imenih sta
si predstavljala dežele in bile so toliko lepše, kolikor
manj sta vedela o njih. Dela, katerih naslovov nista
razumela, so se jima zdela skrivnosti polna.
Več ko sta imela idej, bolj sta trpela. Kadar sta
na ulici srečala poštni voz, sta mislila, da se morata
odpeljati z njim. Na cvetnem trgu sta vzdihovala po
podeželju.
Neke nedelje sta že zjutraj vzela pot pod noge;
bila sta v Meudonu, Bellevueju, Suresnesu, Auteuilu, ves
dan sta se potepala med vinogradi, trgala divji mak z roba
njiv, spala v travi, pila mleko, jedla pod akacijami v
krčmah, in ko sta se pozno vrnila domov, sta bila prašna,
zbita in očarana. Pogosto sta še hodila na takšne
sprehode. Toda dan pozneje je bil tako žalosten, da sta
naposled odnehala.
Enolično delo v pisarni se jima je zdelo čedalje
bolj grozno. Dan za dnem je bilo vse isto, nožič za
radiranje, zglajevalnik, črnilnik, peresa, kolegi. Menila
sta, da so bedasti, in čedalje manj sta govorila z njimi.
Zato sta si nakopala njihovo zbadanje. Zamujala sta v
službo in morala sta poslušati graje.
Nekoč se jima je zdelo, da sta skoraj srečna.
Toda odkar sta se bolj cenila, se jima je zdelo, da je
njun poklic poniževalen; in pogrezala sta se v gnus, drug
drugega sta povzdigovala v oblake, razvajala sta se.
Pécuchet se je nalezel Bouvardove odrezavosti, Bouvard se
je navzel Pécuchetove čemernosti.
»Mika me, da bi plesal in prepeval na ulici,« je
rekel eden.
»Ali pa bi zbiral cunje!« je vzkliknil drugi.
Položaj je bil strahoten in na noben način se ga ni dalo
znebiti. Niti upati ni bilo mogoče na to.
Nekega popoldneva ( bilo je 20. januarja 1839) je
bil Bouvard v službi, ko mu je poštar prinesel pismo.
Roke je dvignil kvišku, glava se mu je polagoma
povesila, brez zavesti je padel na tla.
Uslužbenci so planili na noge; razvezali so mu
samoveznico; poslali so po zdravnika.
Spet je odprl oči in na vprašanja, ki so mu jih
postavljali, odgovarjal: »Oh… Namreč… Se pravi…
Odleglo mi bo, če grem na zrak. Ne, pustite me! Dovolite!«
Kljub obilnosti je tako rekoč v eni sapi odhitel na
ministrstvo za mornarico, brisal si je čelo, zdelo se mu
je, da se mu je zmešalo, skušal se je umiriti.
Prosil je, naj pokličejo Pécucheta. Pécuchet je
prišel.
»Stric mi je umrl! Podedoval sem!«
»Ni mogoče!« Bouvard je pokazal pismo:
NOTARSKA PISARNA TARDIVEL
Savigny–en–Septaine, 14. januarja 39
Spoštovani gospod,
prosim vas, da se oglasite v moji pisarni v zvezi
z oporoko vašega nezakonskega očeta g. Françoisa Denysa
Bartholoméeja Bouvarda, bivšega trgovca iz mesta Nantesa,
preminulega v tej občini 10. tega meseca. V oporoki je
zelo lepo volilo za vas.
Prejmite moje spoštljive pozdrave.
T A R D I V E L, notar
Pécuchet se je moral usesti na kamen na dvorišču.
Potem je vrnil pismo in počasi rekel:
»Upam… da ne gre… za potegavščino…«
»Misliš, da gre za potegavščino?« je izdavil
Bouvard in hropel je, kot da umira.
Toda vse - poštni žig, natisnjeni naslov
odvetniške pisarne, notarjev podpis - je govorilo o tem,
da je novica resnična. Gledala sta se, kotiček ust se jima
je tresel in v strmečih očeh se je pokazala solza.
Manjkalo jima je prostora. Šla sta do Slavoloka
zmage, potem ob reki nazaj, pa mimo Notredamske cerkve.
Bouvard je bil rdeč kot kuhan rak. S pestjo je potolkel
Pécucheta po hrbtu, potem pa se mu je za pet minut čisto
zmešalo.
Kar sama od sebe sta se režala. Dediščina mora
znašati kakšnih… »Bilo bi prelepo. Ne govoriva o tem!«
In naprej sta govorila o tem.
Nobene ovire ni bilo, da ne bi mogla prositi za
pojasnilo. Bouvard je v tem smislu pisal notarju.
Notar je poslal dvojnik oporoke, končala se je
takole: »Zato zapuščam Françoisu Denysu Bartholoméeju
Bouvardu, svojemu priznanemu nezakonskemu sinu, delež
premoženja, kot to določa zakon.«
Dobričina je imel tega sina v mladih letih,
vendar je to skrbno prikrival in ga razglašal za nečaka;
nečak mu je vedno govoril stric, čeprav je vedel, kako je
v resnici. Pri štiridesetih letih se je gospod Bouvard
starejši oženil, potem je ovdovel. Sinova, ki ju je imel v
zakonu, sta se obrnila drugače, kot si je želel, in začela
ga je peči vest, ker se tako dolgo ni zmenil za svojega
prvega otroka. Poklical bi ga celo k sebi, če ne bi
kuharica drugače vplivala nanj. Sorodniki so poskrbeli za
to, da je šla od hiše, v osamljenosti pred smrtjo je hotel
popraviti napake in sadu svoje mladostne ljubezni je
zapustil toliko svojega premoženja, kot je mogel. Premogel
pa je pol milijona, kar je zneslo za pisarja dvesto
petdeset tisoč frankov. Starejši od zakonskih sinov,
gospod Etienne, je dal vedeti, da bo spoštoval oporoko.
Bouvard se je pogreznil v nekakšno otopelost.
Smehljal se je spokojno kot pijanec in komaj slišno
ponavljal: »Petnajst tisoč liber rente!« In Pécuchet,
ki je vedno trdneje stal na tleh, ni in ni prišel
k sebi. Nenadoma ju je streznilo Tardivelovo pismo. Drugi
zakonski sin, gospod Alexandre, je izjavil, da hoče vso
zadevo urediti na sodišču, še več, da bo, če bo le mogel,
spodbijal volilo, prej pa zahteval, da se vse zapečati,
popiše, odredi sekvester itd. Bouvard je dobil žolčni
napad. Brž ko si je nekoliko opomogel, je odpotoval v
Savigny. Vrnil se je, ne da bi kaj opravil, in obžaloval
je potne stroške.
Potem so prišli časi nespečnosti, menjavanja jeze
in upov, zanosa in pobitosti. Naposled se je gospod
Alexandre čez šest mesecev umiril in Bouvard je dobil
dediščino.
Prvo, kar je zakričal, je bilo: »Šla bova na
deželo!« Te besede, ki so prijatelja povezovale s srečo,
so se Pécuchetu zdele povsem preproste. Sloga teh dveh mož
je bila absolutna in trdna.
Vendar ni hotel živeti na Bouvardovih plečih,
zato je sklenil, da pred upokojitvijo ne gre nikamor. Nič
ne de, če morata miniti še dve leti. Bil je neomajen in
pri tem je tudi ostalo.
Obdelala sta vse pokrajine, kajti hotela sta si
biti na jasnem, kje naj bi se nastanila. Sever je sicer
rodoviten, vendar mrzel, jug je očarljiv zaradi podnebja,
toda neprijeten zaradi komarjev, in če smo odkriti, ni v
centru prav nič posebnega. Bretanja bi jima bila všeč, če
tamkajšnji ljudje ne bi bili taki svetohlinci. Vzhodni
predeli niso prišli v poštev zaradi nemške govorice. Toda
saj je še toliko krajev. Na primer Forez, Buguey, Roumois.
Z zemljevidov se ni dalo zvedeti, kakšni so. Sicer pa ni
bilo važno, ali bo hiša v tem ali onem kraju, marveč to,
da jo bosta sploh imela.
Nazaj na vrh strani
Nazaj v seznam del
Stran je postavil
Primož Jakopin in jo nazadnje spremenil 14. novembra 2012.
Naslov strani: http://www.jakopin.net/fh/viri/seminar/dela/bouvard_.html