Nazaj na 3. poglavje
Kazalo
Naprej na 5. poglavje
Gitica Jakopin
Devet fantov in eno dekle
IV
»Zakaj se ne učiš?« je rekel oče in me grdo
pogledal. »Vzemi knjigo pa se uči!«
Molče sem ga pogledala; to mi je zadnje tedne
govoril čisto vsak dan. Kmalu sem ugotovila, da je ta
opomin ena njegovih številnih vsakdanjih dolžnosti, ki mu
jih je čedalje teže opravljati, kajti namesto da bi me
izsledil, kot v prejšnjih časih, in naj sem se mu še tako
skrila, je zdaj hodil mimo mene, kakor da me ne vidi, in
ko z opozorilom že ni mogel več odlašati, ga je zabrundal
iz dneva v dan bolj nasajeno. Skoraj mi ga je bilo žal;
najraje bi mu bila povedala, da vem, kako mu je pri srcu,
in da to priganjanje lahko kar opusti, ker se tega
zoprnega jezika, nemščine, tako ali tako ne morem učiti,
še najmanj sama, ob goli pusti knjigi, v kateri ne razumem
ničesar. Opominjal me je namreč, naj se učim nemškega
jezika, ker me je že prijavil za izpit, ki ga mora
opraviti vsakdo, kdor misli jeseni iti v gimnazijo.
Nikdar ne bom pozabila, kako sem se začudila, ko
mi je to povedal. Kakor da mi poroča nekaj čisto
vsakdanjega, mi je vrgel na mizo knjigo, ki je nisem še
nikoli videla, in rekel:
»Pojdi v uto pa se uči nemško, čez tri tedne imaš
izpit. Sam te bom peljal v Celje.«
Ko je videl, da sem zazijala, se je takoj
razjezil. Pomislila sem, da je od mene pričakoval ne le
večji talent za jezike, marveč tudi veliko več razumevanja
za svoje osebne težave. Vzkipel je:
»Ko tele na gmajni ne moreš živeti, ne? In potem
je pač treba narediti izpit, ne? Saj ga morajo drugi
tudi!«
Zbegano se je ozrl naokoli in za njim sem se
nehote ozrla še jaz, misleč, da mi bo pokazal katerega
tistih, ki bodo tudi morali delati izpit. Seveda blizu in
daleč ni bilo nikogar, niti ne od domačih, toda oče je
znova ujel notranje ravnotežje na znanih, zanesljivih
predmetih na dvorišču, ki jih je dobro poznal in ki so
dobro poznali njega: odsluženo stiskalnico v enem, dva
velika zaprašena soda v drugem kotu pred kletjo, ki jo je
odpiral tako gromozanski ključ, da sem od nekdaj mislila,
takšen najbrž odpira tudi nebeška vrata; potem majave
stopnice, ki so vodile v ropotarnico nad kletjo in
skladišči, metlo pred priprtimi vrati kokošnjaka, ob
katerem sem vselej pospešila korak, ker mi je s svojimi
vonjavami zapiral sapo; pozabljeno samokolnico, v kateri
je vdano ležala stara lopata, in luknjo, pravzaprav jašek,
poln črepinj, raztrganih škatel in papirja, kamor so
vajenci odlagali smeti.
Pomislila sem, da bi mu morala kako pomagati.
Morala bi mu kaj reči, a nisem rekla ničesar. Samo stala
sem pred njim in ga gledala, in tedaj sem iznenada
opazila, da ima nad desno obrvjo tenko gubo, ki je nisem
še nikoli opazila. Tenko, tenko gubo … Še jaz, ki sem
bila na vse tako pozorna, sem morala še enkrat in še bolje
pogledati, da sem se prepričala, da res obstaja.
Tudi oče ni nič rekel. Mrko se je zibal na
stopalih in očitno nekaj tuhtal, ker se zame sploh ni več
zmenil. Mene pa je ta njegova gubica privlačila kakor
magnet. Sprva me je osupnilo, da je končno še očetu, za
katerega sem domnevala, da je nedostopen in neranljiv,
nekaj le prišlo do živega; da se torej vendarle tudi na
njem poznajo posledice dogajanja pri nas. Bila mi je
otipljiv dokaz za to, da tudi oče po svoje doživlja in
občuti preobrate, ki se deloma že začenjajo, deloma
pripravljajo v njegovi okolici. To spoznanje, ki nisem
bila nanj niti malo uglašena, me je tako zmedlo in obenem
osrečilo, da nisem za hipec videla ničesar več pred seboj,
in kakor so se zabrisovali predmeti, se mi je tudi
zapletala misel.
Potem sem se spet znašla. Pred menoj je vse
zažarelo v nekam posebni svetlobi, kot da je na zunaj in
na znotraj posijalo sonce. »Mama te kliče,« sem se zlagala
očetu. Ta laž mi je čisto gladko zdrknila z jezika;
nasmehnila sem se misli, da je lagati pač res veliko laže
kot govoriti resnico.
»Kaj?« je trznil oče, kakor da sem ga zbudila iz
globokega spanja. »Nič nisem slišal.« Nezaupljivo me je
pogledal in se negotovo nasmehnil, kot da se mi opravičuje
zaradi tiste nemščine in sploh.
»Iti moraš, drugače bo kaj narobe,« sem dodala.
Oče se je brez besede obrnil in odšel. Gledala
sem za njim in se nehote namuznila: bolj ko se je oče
bližal vratom trgovine, prožnejši in odločnejši je
postajal njegov korak. Tik pred vrati se je odsekano
obrnil in se še enkrat srepo zastrmel proti meni. Mislila
sem, da mi mora naročiti še kaj neodložljivega, a je samo
naveličano odmahnil in izginil v temno notranjščino.
Odtihotapila sem se na vrt. éNe, učila se ne bom,
saj je vseeno,‘ sem si rekla. Toliko vsega moram še
premisliti, da se bom vedela ravnati - in preden bo
prepozno. Kaj bi moglo biti zame prepozno, nisem niti
slutila, toda čutila sem, da moram sodelovati pri vsem in
obenem še najti čas, da globoko v sebi spremljam Ivana, ki
sem se ga oklepala v svojih sanjah in mu podajala roko
tudi zdaj, ko sem obraz prislonila k topli leseni rešetki
ute, obrnjeni tja proti cesti, in zaprla oči.
Sredi vožnje med postajo, na kateri sva z očetom
vstopila, kadar sva se skupaj kam peljala, in velikim
železniškim vozliščem, kjer je po navadi treba prestopiti,
postane kalna in deroča Sava čisto drugačna. Njena bregova
se razmakneta, njene vode se umirijo in prečistijo, kajti
gladina je na tistih mestih le rahlo nagubana in se tudi v
bornem soncu prijazno blešči. Stara drevesa, ko mejniki tu
pa tam štrleča iz obrežnega grmovja, ponekod nakazno
zverižena, drugje ponižno sklonjena nad vodo, so kot dobri
duhovi iz bajk; cesta, ki se vzporedno s progo vije onkraj
reke, kakor da sta sestri, je bela in prijateljska; redke
domačije, ki polzijo mimo okenca, razveznjene hiše z
zglajenimi strehami, z odsevi sonca na šipah in z
lončnicami na okenskih policah - ah, tiste kimajoče
fuksije! - s hlevi in sadovnjaki, kozolci in pasočo se
živino na pobočju so vsaka zase dragotina.
Ko me je oče peljal na izpit, sem bila vsega tega
dvojno vesela. Res, vse je še takšno, kot je zmeraj bilo -
moje, naše. To se ne spremeni, tudi če se spremeni vse
drugo z nami vred. Ta zavest me je nekam bodrila in
tolažila, ko sem s težkim srcem sedela zraven očeta na
trdi, počrneli klopi v nepredirno klopotajočem vagonu in
čakala na tisto neogibno, kar mora priti. Niti najmanj si
nisem mogla predstavljati, kako poteka tak izpit; vedela
pa sem, da bom lahko samo padla in da me bo nehote sram
kot vedno, kadar česa ne znam, pa bi morala. Buljila sem v
spet motno in deročo reko, kakor da so tam notri odgovori
na vse tisto, kar naj bi vedela, tako da sem se vsa
tresla, ko je oče spregovoril. Ne vem, kaj ga je pičilo,
da me je na lepem vprašal:
»Kako se po nemško reče édrevo‘?«
Gledala sem ga in molčala.
»A, ne veš?« je naredil oče, kot da ne more
verjeti. Večkrat se je tako sprenevedal in jaz sem vselej
zakuhala od jeze.
»Ne vem, ne,« sem odgovorila, kar nekam vesela,
da res ne vem.
»To bi pa že lahko vedela,« je vzkipel oče.
»Drevo, to ti je ena od najbolj navadnih besed, vsak bedak
ve, kako se reče drevo! Pa tudi v vadnici je gotovo!«
Vadnico sem samo enkrat odprla, iz gole
radovednosti. Ko sem zagledala tuje črke, podobne samim
paragrafom, sem jo zaprla in odložila enkrat za vselej.
Zjutraj tistega dne, ko sva se z očetom odpeljala na
izpit, pa sem opazila, da jo je kradoma vtaknil v aktovko.
»No, te bom še malo izprašal,« je čez čas
spravljivo povzel oče, in kakor da je uganil mojo grdo
skrito misel, češ da najbrž tudi on ne ve, kako se čemu
reče po nemško, je dodal:
»Če kakšne besede ne boš vedela, ti bom že
povedal, samo glej, da si jo zapomniš.«
Toda vedela nisem niti ene. Oče me je spraševal
čedalje bolj poklapano in nazadnje je kar obmolknil. Že
nekaj časa nisem sodelovala in tako niti nisem opazila,
kdaj sva oba utihnila.
Oče je zavzdihnil, naslonil glavo nazaj, na trdo,
ozko pregrado med sedeži na eno in drugo stran, in
zatisnil oči. Nekaj časa je tilnik prestavljal iz enega
neugodnega položaja v drugega in guba na čelu se mu je
poglobila. Potem se mu je obraz umehčal in razpotegnil,
čeljust se mu je pobesila, usta so se nalahno odprla. Oče
je zadremal. In ko je v dremežu mukoma dvigal glavo, ki mu
je vsake toliko časa kinknila, da se je vselej na pol
zdramil, se prestrašeno ozrl naokoli in si s hrbtom roke
obrisal slino v ustnem kotičku, sem se jaz stisnila v kot
pri oknu in nemo, brez misli zrla v pokrajino, ki se je
vozila mimo. Na izpit nisem več pomislila.
Preostali konec vožnje si nisva z očetom nič več
rekla in tudi z vlaka sva stopila brez besede. Ko se je
oče z naglimi koraki napotil po dobro znanih ulicah, sem
stekla za njim.
Znašla sem se v velikanskem razredu. Začudeno sem
gledala okrog sebe, kajti klopi so bile postavljene čisto
drugače, kot sem jih bila vajena iz osnovne šole: stale
so, velike in grozansko nerodne, v vrstah druga nad drugo,
tako da so učenci v njih čepeli kot v areni, profesor pa
jim je moral iz žabje perspektive deliti učenost. Zato
tudi katedra ni bilo; na tesnem prostoru pod grmado klopi
se je vlekel podolgovat pult, za njim je bila v vsej
dolžini na steni pritrjena sivo zbrisana tabla.
Oče je tak razred menda poznal, ker mi je takoj
razjarjeno šepnil:
»Ne glej no tako bebasto, to je fizikalna
dvorana! «
Potisnil me je v najbližjo prosto klop in še sam
sedel zraven mene.
Ozrla sem se nanj in se nasmehnila. V takile
klopi, kot da sva enakopravna, je bil oče videti veliko
manj hud, a tudi manj samozavesten. Namrščeno je
pogledoval k skupini napihnjenih uniformirancev pred tablo
in se delal, kakor da mu ni nič nerodno. éKar naj sam
poskusi,‘ sem škodoželjno pomislila in začutila, da me
preveva nova samozavest. Skoraj drzno sem se začela
razgledovati.
Tako imenovana fizikalna dvorana je bila do
polovice zasedena; v nekaterih klopeh so zijale široke
praznine. Takoj sem ugotovila, da je prišlo več fantov kot
deklet in da so skoraj vsi v spremstvu odraslih. Nekaj
togega, mrtvega je bilo v teh gručicah, ki so se držale,
kakor da so ob čisto nepravem času prišle na čisto nepravi
kraj. Na površni pogled nisem prepoznala nikogar, sicer pa
tudi nisem hotela preveč gledati naokoli, ker je nelagodnost
v ozračju čedalje bolj prehajala tudi name: otrpli,
tesnobni obrazi učencev in njihovih staršev, strumne, v
tesno uniformo stlačene postave in ošabne maske nemških
oficirjev na dnu arene, vse to ni bilo ravno takšno, da bi
vlivalo zaupanje.
Tedaj se je tribunal Nemcev pred tablo razmaknil
v nekakšen vzorec. Eden izmed njih, mlajši, gladko obriti
gizdalin z natančno potegnjeno prečo med polizanimi lasmi,
se je postavil ob pult, se z obema rokama naslonil nanj in
nekaj zdrdral v hreščečem jeziku, ki sem ga že poznala za
nemščino. Njegovi kolegi so medtem mirno stali ob strani
in se z budno pazljivostjo razgledovali po klopeh.
Oficir ob pultu, ki je moral biti profesor ali
kaj podobnega, četudi ni bil nič podoben učiteljem mojih
izkušenj, je po kratkem premolku vzel izpred sebe list in
začel po abecedi klicati kandidate. Ko sem ga poslušala,
sploh nisem pomislila, da so to po pravem slovenska imena,
tako tuje so zvenela v njegovi izgovorjavi, in enako se je
moralo goditi tudi drugim učencem, ker se niti eden ni
oglasil na prvi poziv, marveč šele po drugem ali tretjem
klicanju, po negotovem oziranju naokoli in tihem posvetu s
spremljevalcem. Veliko jih pa tako ali tako sploh ni
prišlo.
Na lepem sem se stresla, kakor da je udarilo
vame. Oni za pultom je med zadnjimi nepričakovano
revsknil:
»Vahkik Bhigite!«
Čeprav to ni bilo ne moje ime ne moj priimek,
temveč samo nekaj podobnega, se je tudi oče zdrznil in
zmedeno pogledal naokoli. Jasen, mlad glas za menoj je
ponovil:
»Vahčič Brigitte! Kdo je Vahčič Brigitte?«
Oče me je živčno dregnil s komolcem in šepnil:
»Vstani, no! Si gluha, ali kaj?«
Niti ganiti se nisem mogla; imela sem občutek, da
imam zvarjene sklepe. Obenem je nekaj upornega, zlobnega,
posmehljivega v meni govorilo: éKaj boš vstajala, saj to
nisi ti! Ti si Vahčič Gitica, ne Vahkik Bhigitte! Naj
delajo, kar hočejo, ti samo lepo miruj in se naredi čim
manjšo!‘
Ko je oče videl, da ne bo nič in da vsi nadležno
bolščijo k nama, je zamolklo iztisnil:
»Tukaj!«
Oglasil se je v nemščini, a sem vseeno vedela,
kaj je rekel. Od strani sem ga ošinila: rdeč ko kuhan rak
je sedel v klopi in mencal, kot da so mu roke in noge
strašansko napoti, sicer pa bi najraje skozi zid buhnil
ven.
Po tem uvodnem delu procedure se je začelo
spraševanje. Pravo šolsko spraševanje to sicer ni bilo,
kajti polizanec za pultom je stavil samo po nekaj
vprašanj, in če je dobil vtis, da vprašani vsaj malo
razume, je prikimal, odkljukal njegovo ime in mu rekel,
naj sede. Vse sem dobro videla, ker sem sedela v ravni
črti od njega in sem s pogledom lahko sledila sleherni
potezi njegovega svinčnika. Od časa do časa je posegel
vmes kateri zraven stoječih Nemcev in dodal kakšno
vprašanje. Očitno so skušali biti duhoviti ali pa
posmehljivi, če ne oboje hkrati, četudi ni nobeden niti za
hip stopil s svojega umišljenega piedestala.
Ravno sem si rekla: éKakšna grda burka je to,‘ ko
sem spet zaslišala tisto spako svojega imena, in oče me je
tako silovito sunil v rebra, da me je kar vrglo pokonci.
Poklicana sem bila med prvimi, ne da bi bila
količkaj pripravljena na to, toda ko sem stala tam v
klopi, nenadoma popolnoma sama v velikem razredu, in
zbrano gledala Nemce pod seboj, se nisem nič več bala,
niti nisem bila v zadregi. Kaj mi pa morejo, sem si
mislila, jaz jih nisem nič prosila!
Spraševalec je očitno povedal nekaj zabavnega v
zvezi z menoj, potem je nekaj vprašal in obmolknil. Stala
sem ujeta v svojevrsten čar: del mojega uma je bil
popolnoma mrtev in neubogljiv, drugi del je dojemal
bliskoma in izredno ostro. Videla sem reči, ki jih prej ne
bi nikoli opazila. To so bile podrobnosti, a ne
katerekoli, marveč značilne v nekakšnem grozljivem pomenu
te besede - na primer dolgi, nečloveško tenki, beli prsti
enega in ozki, okrogli, živalsko usločeni hrbet drugega
oficirja. Obenem nisem niti opazila glavnin, ki so
vsakomur udarjale v oči - premoč Nemcev ali tako izbrani
prostor, da bi bili vabljeni lahko tudi obkoljeni.
Oče me je spet dregnil. Zbala sem se, da ga bo
kap, če se bo tako razburjal, toda pomiriti ga
nisem–utegnila. Usločeni hrbet me je namreč dodatno vzel
na piko.
V rokah je imel časopis manjšega formata.
Razgrnil ga je in ga podržal z naslovno stranjo proti
razredu, da sem kljub razdalji lahko razbrala z velikimi,
debelimi črkami natisnjeno ime lista. Uganila sem, da me
sprašuje, kateri časopis je to. Toda neubogljivi del moje
glave se je samo hahljal in mi govoril, naj bom zaboga
tiho. In res, četudi sem pravzaprav mislila odgovoriti, že
iz šolske navade, sem molčala ko grob ne glede na to, da
je oče na ves glas prišepetaval.
Tedaj se je nekaj klopi za menoj razlegel deški
glas, ki sem ga dobro poznala.
»Marburger Zeitung,« je odgovoril deški glas. »To
je vendar jasno.«
Razumela sem vse, od prve do zadnje besede, kakor
da je bil odgovor izrečen v jeziku, ki mi je že od malega
ljub in domač.
Ozrla sem se za glasom, še vedno stoje v klopi.
Bil je Erik.
Kakor da mu je klop pretesna, čeprav se je meni
videla tako orjaška … Z obema rokama se je opiral na
razpraskano ploskev pred seboj in se prikupno,
samozavestno smehljal zboru za pultom. Potem se je njegov
pogled sprehodil do mene in obtičal.
Erik.
Z Erikom sva se seznanila na Savi.
V našem okolišu se je prikazal šele v začetku
tistega poletja. Dosti nisem vedela o njem. Slišala sem
samo, da stanujejo v bližnjem mestu in da ima oče vodilen
položaj v tovarni pri železniški postaji.
Vsako leto sem z gorečo nestrpnostjo čakala na
prve zares vroče dni, in ko sem jih dočakala, sem nemudoma
potegnila iz omare svoje zbledele kopalke iz frotirja, ki
so menda rastle z menoj, obenem pa sem bila prepričana, da
imam v njih salamensko lepo postavo, sedla sem na kolo, ki
mi ga je oče spomladi podaril za štirico iz grščine, in se
odpeljala na Savo.
Nekega dne - bilo je v opoldanskih urah, ki jih
nisem nikoli zanemarjala, ker v najhujši pripeki kajpak
tudi najbolj zagoriš - sem ležala na betonski škarpi na
štajerski strani, ki je bila zaradi stalnih parčkov v
vrbini za vodo že malo razvpita, in tuhtala, zakaj neki me
je med podvodnimi skalcami na sredini reke vedno tako
groza, saj se vode pravzaprav ne bojim in tudi plavati
znam že dolgo, ko na lepem začutim blagodejno senco na
sebi. Preden sem previdno priprla oči, da me ne bi
naravnost zadelo sonce, je spregovoril tuj, že malce možat
fantovski glas:
»Se ti zdi, da še nisi dosti rjava?«
Tudi če pri priči oslepim - sunkoma sem sedla,
široko razprla oči in se zastrmela v kalilca svojega
blaženega miru.
Zagledala sem precej visokega fanta v finih
volnenih kopalkah z žepkom na zadrgo, kakršne so bile v
tistih časih na naših skromnih obsavskih plažah velika
redkost. Na prvi pogled sem ugotovila, da je precej
streniran, a tudi, da bi bil silno mehkužen, če ne bi
telovadil. Bil je dobro hranjen, da ne rečem zalit; to me
je pri fantih vedno odbijalo in bila sem jezna sama nase,
ko sem opazila, da me ogovarjajo prav taki neokusni tipi.
Nadalje je imel Erik podolgovat, pravilno, če ne prav
klasično oblikovan obraz, polne rdeče ustnice, ki se mi
sploh niso zdele moške, marveč ženske, potem goste, bele,
malce velike zobe in svetle, navdihnjeno valovite lase.
Nad zgornjo ustnico sem jasno razločila puh iste barve,
kot so bili lasje. Nohte na velikih rokah je imel lepo
pristrižene in sijoče rožnate, kot da si jih stalno lošči,
in na desnici je nosil pečatni prstan.
Uh, kakšen lepotec!
Še enkrat sem ga kritično premerila in z veseljem
opazila, da ima debele gležnje.
éKo kakšen lakaj iz graščinskih časov!‘ sem
pomislila.
Še malo mu ni bilo nerodno, ko sem ga tako
ogledovala in ocenjevala. Molče je stal pred menoj, kazal
bele zobe in z izproženo desno nogo čakal, da bom kaj
bleknila.
Naglo sem se obrnila, da mi ni bilo več treba
gledati v sonce, spustila noge ob škarpi nizdol in se s
konicami prstov dotaknila mrzle vode.
»Si zato pa ti bel ko sir,« sem mu vrgla, toda ko
sem se ozrla navzgor, sem se morala zasmejati: Erik je bil
ébelček‘, eden tistih belokožcev, ki se na soncu sicer
skuhajo in spečejo, zagorijo pa nikoli. »Hočem reči, rdeč
ko paradajz,« sem se popravila in se zasmejala. »Zakaj se
ne mažeš z orehovim oljem?«
»Meni tudi orehovo olje ne pomaga. Sicer pa sem
tak samo prve dni. Počasi se tudi mene prime, vsaj malo.«
S pogledom mi je ošinil hrbet in rame in brez
obžalovanja pripomnil:
»No, tak ko ti ne bom nikoli! Ti si zamorska
kraljica.«
In se je zarežal s tistim sijočim zobovjem.
éOdgriznil bo kos moje rjave kože in ga vrgel ribam!‘ sem
strupeno pomislila in se v hipu tudi že pokesala. Tako se
ni mogoče pogovarjati, niti ne s takim slonom - dajmo mu
vsaj fair play!
»Joj, joj, joj!« sem se spakovala. »Prihrani
svoje bedaste poklončke za punce, ki so jih potrebne! «
»Divja mačka puha brez potrebe,« se je odrezal
poba in se brez mojega dovoljenja - olika pa taka! -
spustil zraven mene, ne da bi se kaj zmenil za kamenčke in
ostre drobce, ki so se mu zabodli v opečena bedra.
»Jaz sem Erik,« je dodal in me dokaj bistro
pogledal.
»Vidim, fin si,« sem odgovorila.
Pogledal me je; očitno je bil v rahli zadregi
zaradi moje neuglajenosti. Z dlanema sem se oprla ob rob
škarpe in zdrknila v vodo, tako da mi je najprej segala do
kolen, potem do pasu, čisto se pa še nisem hotela
potopiti, da ne zledenim.
»Mrzla je, kaj, če si tako vroč,« je prijateljsko
menil Erik. Držal se je, kakor da je moja odklonilna drža
nekaj samo ob sebi umevnega in torej neresnega.
»Lahko mi rečeš Giti,« sem odvrnila in planila v
vodo, da sem pošteno ohladila tudi njega. Kajpada ni niti
trenil.
Sava je bila neznosno mrzla. Naglo sem zaplavala
proti sredini, pri čemer me je tok enakomerno zanašal
nazaj. Bila sem že precej od brega, ko sem se previdno
ozrla; mislila sem, da ne bo nič opazil, vendar je gledal
naravnost proti meni in mi je takoj pomahal. éTepec si bo
še domišljal, da mi je všeč!‘ sem besno pomislila in se
prepustila toku. Nosil me je hitro, čedalje hitreje.
Zaprla sem oči in s slastjo začutila, kako me po vsej
koži, a še najbolj po gladkem boku sproti preveva in
poživlja svežina hladne reke. Dolgo sem se tako družila z
vodo, ven sem vsa pomodrela zlezla na drugem bregu in
legla v razbeljen_o mivko. Na Erika nisem več pomislila.
In vendar je naneslo, da sva se po tistem skoraj
vsak dan srečavala na Savi. Ko so minevali tedni, si nisva
bila več tuja, prijatelja pa tudi še ne. Nisem se mogla
pobahati s tem, da bi bil Erik iskal mojo bližino; kadar
sva trčila drug v drugega, sva pač izmenjala nekaj besed.
Zato sem zazijala, ko sem se vmes po nekaj dneh doma spet
prišla kopat in mi je neka stalna savska slika, ena tistih
nemogočih opic, ki se samo raztezajo po škarpi, voda jih
pa zlepa ne vidi, nič hudega sluteči zabrusila v obraz:
»Kod pa hodiš, gituza gitara giton? Tvoj Erik je
že v zadnjih vzdihljajih!«
Samo buljila sem, ker nisem takoj razumela, o čem
govori.
»Lej jo, nevednico!« se je zasmejala blondinka v
dvodelnih kopalkah. Dvodelne kopalke so bile takrat višek
pohujšljivosti, da o blondinkah niti ne govorim.
»Tako se je oziral za tvojim biciklom, da si je
vrat zlomil, ravno so ga odpeljali!« se je zahahljala še
ena iz tiste klape. »Ne res, punce?«
In so zahrzale ko zbezljane kobile.
Zavihala sem nos, rekla samo eno: »Trole!« in se
odpeljala.
Naslednje dni sem se večkrat zalotila v mislih na
Erika. éČe se vse prav premisli, sploh ni tako napačen,‘
sem si govorila. Večkrat me je zamikalo, da bi skočila
pogledat, ali res tako hrepeni po meni, toda potem so
prišle vmes čisto druge reči, ki sem jih imela za resne,
in nekako se je naredilo, da se nisem več tako pogosto
kopala… Vendar sem v fizikalni dvorani hipoma prepoznala
glas, ki je povedal:
»Marburger Zeitung. To je jasno.«
V osupli tihoti, ki jo je s svojim bodrim
odgovorom ustvaril Erik, sem izkoristila priložnost in
sedla. Tega ni nihče opazil, niti oče, ker je nehote z
občudovanjem in rahlo nevoščljivostjo tehtal fanta, ki se
tako znajde. Tedaj sem tudi jaz še enkrat premerila Erika.
Presenečeno sem spoznala, da sem ga dotlej vselej
videla samo na pol, dobesedno samo na polovico. Naj je
sedel ali ležal ali stal, kadar sva se pogovarjala, vselej
je bil samo na pol obrnjen k meni. Jadrno sem priklicala v
spomin tistih nekaj kratkih srečanj z njim; ugotavljala
sem, kje je stal on in kje sem stala jaz, in res, nisem se
zmotila: vselej sem ga videla samo od strani.
Čudno.
Čudno je bilo to, da se je v gimnaziji, kjer so
Nemci milostno sprejemali na izpit učence, ki bi jeseni
radi šli v gimnazijo, Erik prvič obrnil k meni iz obraza v
obraz in se mi nasmehnil enako samozavestno in prikupno
kot nekdaj za Savo. Nehote sem se stresla in se obrnila
proč.
»No, pa še povejte, vi, ki tako lepo govorite
nemško,« je zatrobental usločeni hrbet pri oknu, »kaj
pomeni naslov uvodnega članka v Marburger Zeitung?
Prepisal vam ga bom na tablo.«
Vsega tega seveda nisem razumela sproti, od
besede do besede, vendar je bilo jasno, kaj misli oficir,
ki je vzel kredo in napisal z velikimi pokončnimi črkami
po vsej zgornji polovici table:
WIR ÜBERWINDEN DEN OSTRAUM.
Besed na tabli nisem razumela. Tišina je postala
gosta in moreča. Občutila sem jo kot nekaj otipljivega,
telesnega - kakor grožnjo, udarec, krik, in nekaj mi je
reklo, da je sprožila pritajeno napetost tudi med
postavami za pultom.
A samo za dolg trenutek, potem je bilo spet vse
kot prej. Erik je odgovarjal s svojim že skoraj možatim
glasom, v katerem je podrhtevala samovšečnost:
»Prosim, to pomeni PREMAGUJEMO VZHOD.«
Ob teh besedah so se možje pred tablo kar opazno
sprostili. Vprašala sem se, kaj jim je prej bilo, a nisem
vedela odgovora, ne tedaj ne še dolgo po tistem.
Erikovo zmagoslavje ne bi bilo tako popolno, kot
je moglo in moralo biti, če ga spraševalec ne bi bil še
dobrohotno pobaral:
»Kje ste se naučili našega jezika?«
»Doma govorimo nemško,« je z neprikritim ponosom
povedal Erik.
»Bhavo, bhavo!« je vzkliknil oficir.
Nazaj na 3. poglavje
Kazalo
Naprej na 5. poglavje
Stran je pripravil Primož Jakopin,
jo postavil 29. decembra 2001 in jo nazadnje spremenil 1. februarja 2009.
Naslov: http://www.jakopin.net/gitica/dela/gj_9f_4p.html Obiskov
